[[ファイル:Impero romano sotto Ottaviano Augusto 30aC - 6dC.jpg|right|thumb|250px|[[ゲルマニア]]の地理的範囲内とその周辺における主なゲルマン民族のおおよその居住地域を示した地図。タキトゥスの著書『ゲルマニア』での記述に基づく]]
'''トゥイストー'''<ref>タキトゥス,泉井訳 1979, p. 31にみられる表記。</ref>(または'''トゥイスト'''<ref>ドロンケ,山室訳 1973,p. 609にみられる表記。</ref>。Tuisto)、もしくは'''トゥイスコー'''<ref>タキトゥス,泉井訳 1979, p. 30にみられる表記。</ref>(Tuisco) は、タキトゥスの『ゲルマーニア』第2章で「'''すべてのゲルマン民族の祖先'''」として紹介される神の名である。
== 名前「トゥイスコー」の由来 ==
[[ヤーコプ・グリム]]によると、ヤーコプ・グリムによると、'''トゥイスコー'''の名前とその変形した形 (Thuisco、Thuiskon、Tuisco) は、神「'''ティウ''' (Tiu)」の名に由来する形容詞「tivisco」に由来するという。」の名に由来する形容詞「'''tivisco'''」に由来するという。<!--Lindauer (1975:81) ここから--><!--名前の第2の変形は、元々は写本Eに見られ、-->「トゥイスコー (Tuisco)」についてのある語源研究では、ゲルマン祖語「*tiwisko」を再建し、これをゲルマン祖語「'''*[[テュール|Tiwaz]]'''」(「ティウ (Tiu) の息子」の意味だとされている)とを関連づける。この解釈はたとえば、トゥイスコー (Tuisco) を天空神([[インド・ヨーロッパ祖語]] を天空神(インド・ヨーロッパ祖語 *[[ディヤウス|Dyeus]]ディヤウス(Dyeus)) と地母神の息子にする<ref>Lindauer (1975:81)。ほとんど同じ提案が、1875年という早い時期に[[ヤーコプ・グリム|グリム]](Stallybrass 。ほとんど同じ提案が、1875年という早い時期にグリム(Stallybrass 2004a:344)によってなされている。</ref>。つまり、トゥイスコー (Tuisco) の語末の「-isk-」が「裔出」という意味だという仮定によるのだが、「ティウ (Tuiz) の後裔」を意味する場合は、ティーウィスコー (Tivisco) でなければならない。<ref name="タキトゥスp31">[[#タキトゥス,泉井訳 1979|タキトゥス,泉井訳 1979]], p. 31.</ref>
この語源説明は「Tuisco」が本来の名前であることを前提としている。実は「Tuisto」のほうは誤って筆記された名である。
== 名前「トゥイストー」の由来 ==
{{出典の明記|section=1|date=2016年11月7日 (月) 14:01 (UTC)}}より受け入れられるのは、「tviより受け入れられるのは、'''「tvi- (数値の2)」から「Tuisto(トゥイストー)」となったという説明である。(数値の2)」から「Tuisto(トゥイストー)」'''となったという説明である。
つまりその語が現在の[[ドイツ語]]の「Zwitter」(「双生児」もしくは「陰陽両性者」)に該当すると考える説である。<ref name="タキトゥスp31" />