差分

ナビゲーションに移動 検索に移動
34 バイト追加 、 2022年5月15日 (日) 19:30
編集の要約なし
== 語源と注釈 ==
The word ''ʿanqāʾアンカ'' is the feminine form of ''ʾaʿnaq'' ({{lang|ar|أعنق}}) meaning "long-necked" and also "long and thick in the neck". (anqā)という言葉は、「首の長い」という意味の ʾaqnaq の女性形であり、「首が長くて太い」という意味でもある。      This probably implies that the bird resembles a [[heron]] or [[crane (bird)|crane]] (or other long-necked birds) or simply has a large strong neck like an [[eagle]] or [[falcon]] (or other [[birds of prey|raptors]]) with which she was identified by some.<ref name="lane"/> The word ''muḡrib'' has a number of meanings signifying "strange, foreign", "distant, remote", "west, sunset", "desolated, unknown" and "white, dawn" and expresses the enigma as well as unreality associated with the creature.
''ʿAnqāʾ'', however, is also related to ''ʿanāq'' ({{lang|ar|عناق}} "misfortune, hard affair") and was, along with ''ʿanqāʾ muḡrib'' used to mean a calamity.<ref name="lane"/> It was so because the bird was said to be originally created with all perfections but became a plague or scourge and was killed.<ref>{{cite web |title=Phoenix (mythological bird) |url=https://www.britannica.com/topic/phoenix-mythological-bird#ref263489 |website=Encyclopedia Britannica |access-date=3 October 2019 |language=en}}</ref><ref>{{cite web |last1=Abi Fadel |first1=Marwan |title=Honouring the gods in the classical Mediterranean realm and on its fringes - The phoenix in Arab-Muslim sources |url=http://hemed.univ-lemans.fr/cours2012/en/co/grain5.html |website=hemed.univ-lemans.fr}}</ref>

案内メニュー