== 語源 ==
Macbain (1982) は、アイルランド語の badhbh「パーカーのカラス、妖精、叱る」、初期アイルランド語の badb「カラス、悪魔」、Badba、ウェールズ語の bod「カイト」、ガリア語の名前 Bodv-, in Bodvo-gnatus およびウェールズ語の名前 Bodnod などの変種を挙げ、*bodwā-が原ケルト語の祖形であるとしている。しかし、ジュリアス・ポコルニー (1959:203) は、同様のデータに基づいて *badwā- を提案している。マクバイン (1982) とジュリアス・ポコルニー(1959:203) は、この要素を北欧語の böð, 主格 boðvar, 「戦争」、アングロサクソンの beadu, 主格 beadwe, 「戦い」と相関させ、この単語がもともと「戦い」や「争い」を意味していたと示唆する。ジュリアス・ポコルニー(1959:203) は、この要素をプロト・インド・ヨーロッパ語の語根 *bhedh- 「突き刺す、掘る」の拡張形として提示している。「突き刺す、掘る」の拡張形として提示している。ポコルニーはこの語源に、サンスクリット語のbádhate(「抑圧する」)とリトアニア語のbádas(「飢饉」)も結びつけている。
Pointing to variants such as Irish ''badhbh'' 'hoodie crow, a fairy, a scold,' Early Irish ''badb'', 'crow, demon,' ''Badba'', Welsh ''bod'', 'kite,' the Gaulish name ''Bodv''-, in ''Bodvo-gnatus'' and the Welsh name ''Bodnod'', Macbain (1982) suggests *''bodwā''- as the [[Proto-Celtic]] ancestral form. However, [[Julius Pokorny]] (1959:203) suggests *''badwā''- on the basis of similar data. Both MacBain (1982) and [[Julius Pokorny]] (1959:203) correlate the element with [[Old Norse|Norse]] ''böð'', [[genitive]] ''boðvar'', 'war,' and Anglo-Saxon ''beadu'', [[genitive]] ''beadwe'', 'battle,' suggesting that the word originally denoted '[[Enyo|battle]]' or '[[Eris (mythology)|strife]].' [[Julius Pokorny]] (1959:203) presents the element as an extended form of the [[Proto-Indo-European language|Proto-Indo-European]] root *''bhedh''- 'pierce, dig.' To this root Pokorny also links the Sanskrit ''bádhate'', 'oppress,' and the Lithuanian ''bádas'', 'famine'.
W. M. Hennessy argues that the word ''bodb'' or ''badb'' originally meant ''rage'', ''fury'', or ''violence'', and came to mean a witch, fairy, or goddess, represented in folklore by the scald-crow, or royston-crow.<ref name="Ancient">Hennessy, W. M., "The Ancient Irish Goddess of War", ''Revue Celtique'' 1, 1870–72, pp. 32–37</ref> Peter O'Connell's 1819 ''Irish Dictionary'' defines the Badb as a "''[[banshee|bean-sidhe]]'', a female fairy, phantom, or spectre, supposed to be attached to certain families, and to appear sometimes in the form of squall-crows, or royston-crows" and ''badb-catha'' as "''Fionog'', a royston-crow, a squall crow". Other entries relate to her triple nature: "''Macha'', i. e. a royston-crow; ''Morrighain'', i. e. the great fairy; ''Neamhan'', i. e. ''Badb catha nó feannóg''; a ''badb catha'', or royston-crow."<ref>Walter Yeeling Evans-Wentz, ''The Fairy-faith in Celtic Countries'', 1911, pp. 304–305</ref>