[[ファイル:tityuukaigod.png|thumb|center|780px|図1]]
== はじめに ==
ここで述べる「西方の神名」とは、主に印欧語系とセム語系の言葉になる。古代の地中海周辺で主に話されていた言語である。話者達は「印欧語とセム語は違うもの」と言うかもしれない。私は言語学の専門家ではなく、むしろ外国語は苦手だ。でもざっくりとした印象では特に古代における神名や昔からあるような基本的な名詞、例えば「水」のような言葉は語源から見ても、印欧語系とセム語系でさほど変わりはないように感じるのだ。古代において地中海周辺の人々は互いに交流し、各地の神々と自分の神を自然に比較して別々に分類したり、習合させたりしていた。だから言語体系によらず、神の名前も似通ってくるのは自然の流れだったと考える。
ヒッタイトの人々、特に高位の人々には自らの太陽女神を直接名で呼ばない習慣があったようである。ヘバトも「アリンナの太陽女神は杉の国(レバノン)でヘバトと呼ばれている。」と言われており、ヒッタイトの人がヒッタイトの神の名としてみなしていたのかというとそうでもなかった。日本人がかぐや姫のことを「かぐや姫」と直接呼ばずに、「中国で嫦娥と呼ばれている女神」と言うようなものである。
== 接頭辞El、Alなど ==
図1にあるように、ウガリットのEl、Al、Il、メソポタミアのE、Er、Enなど神の名に接頭辞として'''あ行の言葉'''がつくことがあった。ギリシア神話のアリアドネー(Ariadne)、アルテミス(Artemis)もその例と考える。これらの神は、まず接頭辞を外した部分が「固有の名」ではないかと考える。アリアドネーは「アドネー」、アルテミスは「テミス」である。アドネーという言葉は、これはこれでアドナイ(Adonai・ヘブライ語で「私の主」を意味する)に類似した言葉と考える。テミスという女神はギリシア神話では別に存在しているが、これもアルテミスと同様「月女神」なので、起源的にアルテミスとテミスは同じ女神なのだろう。この言葉は接尾語として使われる場合もある。
これらの接頭辞の語源は、個人的には中国語の「阿」ではないかと考える。中国では親しみを示す接頭辞である。「阿父」と書いて「父さん」とか「父ちゃん」とかそういう意味になる。
余談ではあるが、上記のように考えるとユーラシア大陸全体では印欧語、セム語を超えて広い範囲の言語で、似通った名前を持つ起源を同じくした神々がいると想像される。多くの人が神々に対して接頭辞で親しみや敬意を示すのに、日本語では「御」くらいが敬意を示す言葉で、これも「オン」とか「ゴ」と読むのだから日本語だけが特殊というか、他の言語とかけ離れている、という印象を受けるのだ。
== Estanという言葉について ==