この物語は、ブルー・ナ・ボーニャで行われるニューグレンジの冬至のイルミネーションで、太陽の進路が止まったときに太陽の光(ダグザ)が内室(ボアンの子宮)に入ることを表していると考えられている。アイルランド語の夏至(grianstad)とは、「太陽の静止」を意味する言葉である。オェングスの物語は、冬至における太陽の「再生」を表しているのかもしれない。ブルー・ナ・ボーニャを古い神から引き継いだ彼は、衰えつつある太陽から成長する太陽を象徴しているのだ<ref name="Hensey"/><ref>Anthony Murphy and Richard Moore. "Chapter 8, Newgrange: Womb of the Moon", ''Island of the Setting Sun: In Search of Ireland's Ancient Astronomers''. Liffey Press, 2008. pp.160-172</ref>。ダイスィ・オ・ホガイン(Dáithí Ó hÓgáin)は、この物語は「若さの開花が老化のプロセスを否定する-人生の若い段階では時間はゆっくりと流れ、生命力は永遠に続くように見える」という考えを描いているのだろう、と指摘した<ref name="mythlegendromance"/>。
『The Fosterage of House of Two Pails』では、[[トゥアハ・デ・ダナーン]]の王と呼ばれるマナナン・マック・リールが、養父エルクマールに「幸運と繁栄(Luck and Prosperity)」という詩を朗読してオェングスを説得し、魔法をかけてもらうという同様の物語が描かれている。それは「オガムと柱、天と地、太陽と月が混ざり合う」まで、ブルー・ナ・ボーニャの中からエルクマールを強制的に追い出す呪文である。エルクマールはオェングスに、頼めばブルー・ナ・ボーニャをくれたが、マナナンの呪文により、自分とその民は一生災難と狂気に見舞われると告げた。Prosperity)」という詩を朗読してオェングスを説得し、魔法をかけてもらうという同様の物語が描かれている。それは「オガムと柱、天と地、太陽と月が混ざり合う」まで、ブルー・ナ・ボーニャの中からエルクマールを強制的に追い出す呪文である。エルクマールはオェングスに、頼めばブルー・ナ・ボーニャをくれたが、マナナンの呪文により、自分とその民は一生災難と狂気に見舞われると告げた。この物語では、オェングスがエルクマールとその一族を追放したことを後悔している様子が描かれている<ref name=Fermoy />。
In ''The Fosterage of the House of the Two Pails'', a similar story is related in which [[Manannán mac Lir]], called the High King over all the Tuath Dé, convinces Aengus to cast a spell by reciting a poem called "Luck and Prosperity" to his foster-father Elcmar. The spell forces Elcmar from the Brú until "ogham and pillar, heaven and earth, and the sun and the moon have been blended together". Elcmar then tells Aengus that he would have given him the Brú if he had but asked, but due to Manannán's incantation, he and his people will face woe and madness for the rest of their days. In this telling of the story, Aengus expresses remorse for banishing Elcmar and his people.<ref name=Fermoy />
Aengus kills [[Lugh|Lugh Lámhfhada]]'s poet for lying about his brother [[Cermait|Ogma an Cermait]]. The poet claims that Ogma an Cermait had an affair with one of Lugh's wives.