グリムは、古ノルドの散文エッダ書『ギルファギニング』に、アウストリという男性の存在が記されていることを指摘し、それを「光の精霊」と表現している。グリムは、女性版は *Austra であったろうが、高地ドイツ人とザクソン人は、女性版の Ostarâ と Eástre しか形成せず、男性版の Ostaro と Eástra は形成しなかったようだとコメントしている。さらにグリムは、女神の性質や、ドイツに残っていた女神にまつわる民間風習についても推測している。
<blockquote>したがって、エオステレは輝く夜明け、湧き出る光、喜びと祝福をもたらす光景の神であり、その意味はキリスト教の神の復活の日に容易に適合させることができたと思われる。イースターには焚き火をし、古くから信じられていることですが、イースターの日曜日の朝、太陽が昇る瞬間、3回跳躍して喜びのダンスをするとか......。イースターの朝に汲む水は、クリスマスの水と同じように、聖なるものであり、癒しのものである...ここでも異教徒の観念が、キリスト教の大きな祭りに接ぎ木されているようだ。ここでも異教徒の観念が、キリスト教の大きな祭りに接ぎ木されているようだ。復活祭や春の訪れの季節に、岩の裂け目や山の上に姿を見せる白い衣をまとった乙女たちは、古代の女神を思わせる<ref name="GRIMM291">Grimm (1882:291).</ref>。</blockquote>
<blockquote>
{{lang|goh|Ostara}}, {{lang|osx|Eástre}} seems therefore to have been the divinity of the radiant dawn, of upspringing light, a spectacle that brings joy and blessing, whose meaning could be easily adapted by the resurrection-day of the Christian's God. ''Bonfires'' were lighted at Easter and according to popular belief of long standing, the moment the sun rises on Easter Sunday morning, he gives ''three joyful leaps'', he dances for joy ... Water drawn on the Easter morning is, like that at Christmas, holy and healing ... here also heathen notions seems to have grafted themselves on great Christian festivals. Maidens clothed in white, who at Easter, at the season of returning spring, show themselves in clefts of the rock and on mountains, are suggestive of the ancient goddess.<ref name="GRIMM291">Grimm (1882:291).</ref>
</blockquote>
In the second volume of {{lang|de|Deutsche Mythologie}}, Grimm picked up the subject of Ostara again, speculating on possible connections between the goddess and various German Easter customs, including Easter eggs: