ペルシャ文学におけるスーフィー作品の代表格であるニシャプールのファリードゥッディーン・アッタール(Attar of Nishapur)の寓話的名作『鳥の言葉(The Conference of the Birds)』では、フマ鳥が旅をすることを拒む弟子のように描かれている。なぜならそのように旅をすれば、飛んでいった相手に王権を与える特権が損なわれるからだ。イランの文献では、このフマ鳥の王権授与の性質は、イスラーム以前の君主に対しても同じようにみなされ、アラブ人の隠喩であるカラスと対をなすものとみなされている<ref>Pourshariati, Parvaneh, Local Historiography in Early Medieval Iran and the Tārīkh-i Bayhaq, Iranian Studies, 33, 1/2, year:2000, pages:133–164, doi:10.1080/00210860008701979, p. 151.</ref>。フマの伝説はスーフィー派以外の文芸にも登場する<ref>''cf''. <!-- "Balwant Singh on A Terrace Overlooking a River"-->Goswamy, B. N., Nainsukh of Guler: A Great Indian Painter from a Small Hill-State, Artibus Asiae, Supplementum, 41, 1997, pages:5–304, p. 118.</ref>。
フマの王位授与機能は、ムガル帝国時代のインドの物語にも登場し、フマ鳥が人の頭や肩に影を落とす(あるいは降り立つ)と、王位を授与する(あるいは予言する)とされた。
The
The kingship-bestowing function of the Huma bird reappear in Indian stories of the [[Mughal empire|Mughal era]], in which the shadow (or the alighting) of the Huma bird on a person's head or shoulder were said to bestow (or foretell) kingship. Accordingly, the feathers decorating the turbans of kings were said to be plumage of the Huma bird.<ref name="schimmel">{{citation|last=Schimmel|first=Annemarie|last2=Attwood|first2=Corinne|
last3=Waghmar|first3=Burzine|title=The Empire of the Great Mughals: History, Art and Culture|publisher=Reaktion|year=2004|page=30}}.</ref>