差分

ナビゲーションに移動 検索に移動
338 バイト除去 、 2022年12月5日 (月) 18:22
編集の要約なし
天の主神'''[[エンリル]]の随獣'''であり彼に仕えていたが、主神権の簒奪を目論み、その象徴である'''「天命の書版(Tablet of Destinies (mythic item))」を盗み出し'''てしまう。この話はいくつかバージョンがあり、あるバージョンでは、「天命の書板」を取り返すために神々が[[ルガルバンダ]]を送り込み、彼がズーを殺したことになっており<sup>''(要出典、2018年2月)''</sup>、また別のバージョンでは、エアと[[ベレト・イリ]]が[[ニヌルタ]]を書板の奪還に向かわせたという。また、[[アッシュールバニパル]]の讃歌では、[[マルドゥク]]がズーの討伐を命じられている。
ステファニー・ダリーは『メソポタミア神話(Myths from Mesopotamia)』の中で、「『アンズー叙事詩』は主に2つのバージョンで知られている。前2000年初頭の古バビロニア版では、主人公はニンギルスとされており、前1000年の『標準バビロニア』版では、最も有名なバージョンで、主人公はニヌルタである。」と記述している。Mesopotamia)』の中で、「『アンズー叙事詩』は主に2つのバージョンで知られている。前2000年初頭の古バビロニア版では、主人公はニンギルスとされており、前1000年の『標準バビロニア』版では、最も有名なバージョンで、主人公はニヌルタである。」と記述している。しかし、以下に述べるように、他の文献にはアンズーがあまり登場しないものもある。
  [[Stephanie Dalley]], in ''Myths from Mesopotamia'', writes that "the ''Epic of Anzu'' is principally known in two versions: an Old Babylonian version of the early second millennium [BC], giving the hero as Ningirsu; and 'The Standard Babylonian' version, dating to the first millennium BC, which appears to be the most quoted version, with the hero as Ninurta". However, the Anzu character does not appear as often in some other writings, as noted below. ==Name名前 ==
[[Image:Relief Im-dugud Louvre AO2783.jpg|thumb|[[Alabaster]] votive relief of [[Ur-Nanshe]], king of [[Lagash]], showing Anzû as a lion-headed eagle in a [[Master of Animals]] motif, ca. 2550–2500 BC; found at [[Girsu|Tell Telloh]] the ancient city of [[Girsu]], ([[Louvre]])]]
The name of the mythological being usually called Anzû was actually written in the oldest Sumerian [[cuneiform]] texts as {{script|Xsux|𒀭𒉎𒈪𒄷}} (''AN.IM.MI<sup>MUŠEN</sup>''; the cuneiform sign 𒄷, or ''MUŠEN'', in context is an ideogram for "bird"). In texts of the Old Babylonian period, the name is more often found as {{script|Xsux|𒀭𒉎𒂂𒄷}} ''AN.IM.DUGUD<sup>MUŠEN</sup>''.<ref name=alster/> In 1961, Landsberger argued that this name should be read as "Anzu", and most researchers have followed suit. In 1989, Thorkild Jacobsen noted that the original reading of the cuneiform signs as written (giving the name "<sup>d</sup>IM.dugud") is also valid, and was probably the original pronunciation of the name, with Anzu derived from an early phonetic variant. Similar phonetic changes happened to parallel terms, such as ''imdugud'' (meaning "heavy wind") becoming ''ansuk''. Changes like these occurred by evolution of the ''im'' to ''an'' (a common phonetic change) and the blending of the new ''n'' with the following ''d'', which was aspirated as ''dh'', a sound which was borrowed into [[Akkadian language|Akkadian]] as ''z'' or ''s''.<ref name=jacobsen1989>Jacobsen, T. (1989). God or Worshipper. pp. 125-130 in Holland, T.H. (ed.), ''Studies In Ancient Oriental Civilization no. 47''. The Oriental Institute of the University of Chicago.</ref>

案内メニュー