=== フランス ===
民話や紋章学では、ヴイーヴルは蛇の体とコウモリの翼を持つ宝物を守る幻の蛇とされる。宝玉を持つことが多い。マルセル・アイメは『ラ・ヴイーヴル』で、沼地の真ん中で巨大なルビーを守りながら暮らす裸の若い女性を描いている。セドリック・ヴァンサンは、ヴイーヴルを水と結びついた精霊と考え、幸せな時には女性の姿に、怒っている時には二本足のドラゴンの姿に見えるとした。民話や紋章学では、ヴイーヴルは蛇の体とコウモリの翼を持つ宝物を守る幻の蛇とされる。宝玉を持つことが多い。マルセル・アイメは『ラ・ヴイーヴル』で、沼地の真ん中で巨大なルビーを守りながら暮らす裸の若い女性を描いている。セドリック・ヴァンサンは、ヴイーヴルを水と結びついた精霊と考え、幸せな時には女性の姿に、怒っている時には二本足のドラゴンの姿に見えるとした。これになぞらえて、アンリ・ヴァンセノは著書『Les Étoiles de Compostelle』の中で、地下の脈流のネットワークに「vouivre」という名前を付けている<ref>Henri Vincenot, Les Étoiles de Compostelle, Paris, Denoël, Folio, 1982, p346, passage58, isbn:2-07-037876-4</ref>。
On retrouve la figure de la vouivre dans la littérature. [[Marcel Aymé]] décrit dans ''[[La Vouivre]]'' une jeune femme nue vivant au milieu des marais et protégeant un énorme rubis. Cédric Vincent mélange les deux versions : il imagine la vouivre comme un esprit lié à l'eau, qui se présente aux humains sous l'aspect d'une femme lorsqu'elle est heureuse, d'un dragon à deux pattes lorsqu'elle est en colère. Par analogie, [[Henri Vincenot]] donne le nom de vouivre au réseau souterrain des courants tellurique, dans son ouvrage ''Les Étoiles de Compostelle''<ref>{{Ouvrage|langue=fr|auteur1=Henri Vincenot|titre=Les Étoiles de Compostelle|lieu=Paris|éditeur=[[Éditions Denoël|Denoël]]|collection=Folio|année=1982|pages totales=346|passage=58|isbn=2-07-037876-4}}</ref>. [[Bernard Clavel]] a écrit un conte sur la vouivre, présent dans le recueil ''[[Les Légendes (Clavel)|Légendes des lacs et des rivières]]''.
''Vouivre'', en [[Franc-comtois (langue)|franc-comtois]], est l'équivalent du vieux mot français « guivre », qui signifie serpent et qui est resté dans le langage du blason. La vouivre franc-comtoise est cependant plus proche d'un serpent géant, possédant un rubis sur le front en guise d’œil.