「アンダルタ」の版間の差分
ナビゲーションに移動
検索に移動
2行目: | 2行目: | ||
== 名前 == | == 名前 == | ||
− | The Gaulish [[theonym]] ''Andarta'' is traditionally interpreted as meaning 'Great Bear', perhaps 'powerful bear' or ''[[Ursa Major]]'', formed with an intensifying suffix ''and''- attached to a feminine form of ''artos'' ('bear'). | + | ガリア語のアンダルタは、伝統的に「大熊」、おそらく「力強い熊」または「大熊座」を意味すると解釈されており、artos(「熊」)の女性形に強勢接尾辞 and- が付いて形成されている<ref>Delamarre, 2003, pp55–56<ref name="MacKillop" />。 |
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | The Gaulish [[theonym]] ''Andarta'' is traditionally interpreted as meaning 'Great Bear', perhaps 'powerful bear' or ''[[Ursa Major]]'', formed with an intensifying suffix ''and''- attached to a feminine form of ''artos'' ('bear'). ''Andarta'' might thus have been a counterpart or an alternative name of the Celtic [[Bear worship|bear goddess]], [[Artio]].<ref name="MacKillop">{{harvnb|MacKillop|2004}}, s.v. ''Andarta'' and ''bear''.</ref> | ||
According to linguist [[Blanca María Prósper]], however, "this idea is uncompelling because the semantics lack good parallels and the inner syntax of the compound is utterly problematic." In her view, the name should be translated as 'Well-fixed, Staying-firm', formed with a prefix *''h₂ndʰi-'' (or *''h₁ndo-'') attached to a participle *-''h₂-rtó'' ('fixed, composed, built'; cf. Sanskrit ''[[ṛta]]'' 'cosmic law, order', Greek ''artús'' 'arrangement', Latin ''artus'' 'joint').{{sfn|Prósper|2018|p=12}} | According to linguist [[Blanca María Prósper]], however, "this idea is uncompelling because the semantics lack good parallels and the inner syntax of the compound is utterly problematic." In her view, the name should be translated as 'Well-fixed, Staying-firm', formed with a prefix *''h₂ndʰi-'' (or *''h₁ndo-'') attached to a participle *-''h₂-rtó'' ('fixed, composed, built'; cf. Sanskrit ''[[ṛta]]'' 'cosmic law, order', Greek ''artús'' 'arrangement', Latin ''artus'' 'joint').{{sfn|Prósper|2018|p=12}} |
2022年11月21日 (月) 01:22時点における版
アンダルタ(Andarta)は、南ガリアで信仰されていたケルトの女神である。南仏のヴォコンティ(Vocontii)やスイスのベルンでは、彼女の名を冠した碑文が発見されている。
名前
ガリア語のアンダルタは、伝統的に「大熊」、おそらく「力強い熊」または「大熊座」を意味すると解釈されており、artos(「熊」)の女性形に強勢接尾辞 and- が付いて形成されている引用エラー: <ref>
タグに対応する </ref>
タグが不足しています
According to linguist Blanca María Prósper, however, "this idea is uncompelling because the semantics lack good parallels and the inner syntax of the compound is utterly problematic." In her view, the name should be translated as 'Well-fixed, Staying-firm', formed with a prefix *h₂ndʰi- (or *h₁ndo-) attached to a participle *-h₂-rtó ('fixed, composed, built'; cf. Sanskrit ṛta 'cosmic law, order', Greek artús 'arrangement', Latin artus 'joint').テンプレート:Sfn
References
Bibliography テンプレート:Refbegin