「アンダルタ」の版間の差分

提供: Bellis Wiki3
ナビゲーションに移動 検索に移動
1行目: 1行目:
'''アンダルタ'''(Andarta)は、南ガリアで信仰されていたケルトの女神である。
+
'''アンダルタ'''(Andarta)は、南ガリアで信仰されていたケルトの女神である。南仏のヴォコンティ(Vocontii)やスイスのベルンでは、彼女の名を冠した碑文が発見されている。
  
 
+
== 名前 ==
 
 
'''Andarta''' was a [[Ancient Celtic religion|Celtic]] [[goddess]] worshiped in southern [[Gaul]]. Inscriptions invoking her name have been found among the [[Vocontii]] in [[Southern France]], and in [[Bern]], Switzerland.{{Sfn|Delamarre|2003|p=|pp=55–56}}<ref name="MacKillop"/>
 
 
 
== Name ==
 
 
The Gaulish [[theonym]] ''Andarta'' is traditionally interpreted as meaning 'Great Bear', perhaps 'powerful bear' or ''[[Ursa Major]]'', formed with an intensifying suffix ''and''- attached to a feminine form of ''artos'' ('bear').{{Sfn|Delamarre|2003|p=|pp=55–56}}<ref name="MacKillop" /> ''Andarta'' might thus have been a counterpart or an alternative name of the Celtic [[Bear worship|bear goddess]], [[Artio]].<ref name="MacKillop">{{harvnb|MacKillop|2004}}, s.v. ''Andarta'' and ''bear''.</ref>
 
The Gaulish [[theonym]] ''Andarta'' is traditionally interpreted as meaning 'Great Bear', perhaps 'powerful bear' or ''[[Ursa Major]]'', formed with an intensifying suffix ''and''- attached to a feminine form of ''artos'' ('bear').{{Sfn|Delamarre|2003|p=|pp=55–56}}<ref name="MacKillop" /> ''Andarta'' might thus have been a counterpart or an alternative name of the Celtic [[Bear worship|bear goddess]], [[Artio]].<ref name="MacKillop">{{harvnb|MacKillop|2004}}, s.v. ''Andarta'' and ''bear''.</ref>
  

2022年11月21日 (月) 00:51時点における版

アンダルタ(Andarta)は、南ガリアで信仰されていたケルトの女神である。南仏のヴォコンティ(Vocontii)やスイスのベルンでは、彼女の名を冠した碑文が発見されている。

名前

The Gaulish theonym Andarta is traditionally interpreted as meaning 'Great Bear', perhaps 'powerful bear' or Ursa Major, formed with an intensifying suffix and- attached to a feminine form of artos ('bear').テンプレート:Sfn[1] Andarta might thus have been a counterpart or an alternative name of the Celtic bear goddess, Artio.[1]

According to linguist Blanca María Prósper, however, "this idea is uncompelling because the semantics lack good parallels and the inner syntax of the compound is utterly problematic." In her view, the name should be translated as 'Well-fixed, Staying-firm', formed with a prefix *h₂ndʰi- (or *h₁ndo-) attached to a participle *-h₂-rtó ('fixed, composed, built'; cf. Sanskrit ṛta 'cosmic law, order', Greek artús 'arrangement', Latin artus 'joint').テンプレート:Sfn

References

Bibliography テンプレート:Refbegin

テンプレート:Refend

参照

  1. 1.0 1.1 テンプレート:Harvnb, s.v. Andarta and bear.