「アンズー」を編集中
ナビゲーションに移動
検索に移動
この編集を取り消せます。 下記の差分を確認して、本当に取り消していいか検証してください。よろしければ変更を保存して取り消しを完了してください。
最新版 | 編集中の文章 | ||
13行目: | 13行目: | ||
アンズーと呼ばれる神話上の生物は、シュメール最古の楔形文字では𒀭𒉎𒈪𒄷(''AN.IM.MI<sup>MUŠEN</sup>''、楔形記号𒄷またはMUŠENは文脈上「鳥」を表わす)と書かれていた。 古バビロニア時代のテキストでは、「𒀭𒉎𒂂𒄷 (''AN.IM.DUGUD<sup>MUŠEN</sup>'')」と表記されることが多い<ref name=alster/>。1961年、ランズバーガーはこの名前を「アンズー」と読むべきと主張し、ほとんどの研究者がこれに従った。1989年、トーキル・ヤコブセン(Thorkild Jacobsen)は、楔形文字の読み方("<sup>d</sup>IM.dugud"と表記)も有効であり、おそらくこれが本来の発音であり、「Anzu」は初期の発音変化から派生したものであると指摘している。また、「イムドゥグッ」(「重い風」の意)が「アンスク(''ansuk'')」になるなど、並列する言葉にも同様の音韻変化が起こった。このような変化は、imがanに変化し(一般的な音韻変化)、新しいnが次のdと混ざり合い、dhとして吸引され、その音がアッカド語にzやsとして借用されることで起こった<ref name=jacobsen1989>Jacobsen, T. (1989). God or Worshipper. pp. 125-130 in Holland, T.H. (ed.), ''Studies In Ancient Oriental Civilization no. 47''. The Oriental Institute of the University of Chicago.</ref>。 | アンズーと呼ばれる神話上の生物は、シュメール最古の楔形文字では𒀭𒉎𒈪𒄷(''AN.IM.MI<sup>MUŠEN</sup>''、楔形記号𒄷またはMUŠENは文脈上「鳥」を表わす)と書かれていた。 古バビロニア時代のテキストでは、「𒀭𒉎𒂂𒄷 (''AN.IM.DUGUD<sup>MUŠEN</sup>'')」と表記されることが多い<ref name=alster/>。1961年、ランズバーガーはこの名前を「アンズー」と読むべきと主張し、ほとんどの研究者がこれに従った。1989年、トーキル・ヤコブセン(Thorkild Jacobsen)は、楔形文字の読み方("<sup>d</sup>IM.dugud"と表記)も有効であり、おそらくこれが本来の発音であり、「Anzu」は初期の発音変化から派生したものであると指摘している。また、「イムドゥグッ」(「重い風」の意)が「アンスク(''ansuk'')」になるなど、並列する言葉にも同様の音韻変化が起こった。このような変化は、imがanに変化し(一般的な音韻変化)、新しいnが次のdと混ざり合い、dhとして吸引され、その音がアッカド語にzやsとして借用されることで起こった<ref name=jacobsen1989>Jacobsen, T. (1989). God or Worshipper. pp. 125-130 in Holland, T.H. (ed.), ''Studies In Ancient Oriental Civilization no. 47''. The Oriental Institute of the University of Chicago.</ref>。 | ||
− | また、文脈上の痕跡や 楔形文字の学位記の音訳から、最古のシュメール語の名前は少なくとも時にはズーとも発音され、アンズーは主にアッカド語の名前であると主張されている。しかし、両言語には両方の読み方を示す証拠があり、接頭辞𒀭 (''AN'') | + | また、文脈上の痕跡や 楔形文字の学位記の音訳から、最古のシュメール語の名前は少なくとも時にはズーとも発音され、アンズーは主にアッカド語の名前であると主張されている。しかし、両言語には両方の読み方を示す証拠があり、接頭辞𒀭 (''AN'')がしばしば神や単に高い場所を区別するために使われたという事実によって、この問題はさらに混乱している。 |
+ | |||
+ | |||
+ | It has also been argued based on contextual evidence and transliterations on cuneiform learning tablets, that the earliest, Sumerian form of the name was at least sometimes also pronounced Zu, and that Anzu is primarily the Akkadian form of the name. However, there is evidence for both readings of the name in both languages, and the issue is confused further by the fact that the prefix 𒀭 (''AN'') was often used to distinguish deities or even simply high places. AN.ZU could therefore mean simply "heavenly eagle".<ref name=alster>Alster, B. (1991). [https://www.jstor.org/stable/23282051 Contributions to the Sumerian lexicon]. ''Revue d'Assyriologie et d'archéologie orientale'', '''85'''(1): 1-11.</ref> | ||
楔形文字の学習用書版に基づけば、最も初期のシュメール語では少なくとも時々Zuと発音され、Anzuは主にアッカド語の名であると主張される。ただし、両方の言語でどちらの名も読み取ることができ、接頭辞𒀭( ''AN'' )が神や単に高い場所を区別するためによく使用されたため、問題はさらに複雑になっている。アンズーは単に「天国のワシ」を意味する可能性もある。 <ref name="alster" /> | 楔形文字の学習用書版に基づけば、最も初期のシュメール語では少なくとも時々Zuと発音され、Anzuは主にアッカド語の名であると主張される。ただし、両方の言語でどちらの名も読み取ることができ、接頭辞𒀭( ''AN'' )が神や単に高い場所を区別するためによく使用されたため、問題はさらに複雑になっている。アンズーは単に「天国のワシ」を意味する可能性もある。 <ref name="alster" /> |