差分

ナビゲーションに移動 検索に移動
92 バイト追加 、 2022年11月4日 (金) 17:43
編集の要約なし
== 名前 ==
トーキルド・ヤコブセンは、シュメール語のニンギジッタという名前を「良い木の主」と説明することができると提唱した。トーキルド・ヤコブセンは、シュメール語のニンギジッタという名前を「良い木の主」と説明することができると提唱した。この訳は、今日でもアッシリア学者達に受け入れられている<ref>Wiggermann, 1998, p368</ref><ref>Vacín, 2011, p253</ref>。
[[Thorkild Jacobsen]] proposed that the [[Sumerian language|Sumerian]] name ''Ningishzida'' can be explained as "lord of the good tree." This translation is still accepted by other Assyriologists today.{{sfn|Wiggermann|1998|p=368}}{{sfn|Vacín|2011|p=253}} Various syllabic spellings are known, including ''<sup>[[dingir|d]]</sup>Ni-gi-si-da'', ''<sup>d</sup>Nin-nigi-si-da'', ''<sup>d</sup>Nin-ki-zi-da'' and ''<sup>d</sup>Nin-gi-iz-zi-da''.{{sfn|Wiggermann|1998|p=368}}
While "[[NIN (cuneiform)|nin]]" can be translated as "lady" in some contexts, it was grammatically neutral in Sumerian and can be found in the names of many deities, both male (Ningishzida, [[Ninazu]], [[Ninurta]], etc.) and female ([[Ninlil]], [[Ninkasi]] etc.).{{sfn|Asher-Greve|Westenholz|2013|pp=6-7}}

案内メニュー