差分

ナビゲーションに移動 検索に移動
261 バイト除去 、 2023年1月26日 (木) 00:32
ダグダはボイン川の女神ボアーンと不倫していた。ボアーンは夫のエルクマールとブルー・ナ・ボインに住んでいた。ダグザはエルクマールを一日だけ使いに出した後、彼女を孕ませた。ダグザはエルクマールに妊娠を隠すため、「太陽を静止させる」魔法をかけ、時間の経過を悟らせないようにした。一方、ボアーンは[[オェングス]]を出産し、彼はMaccán Óg(「若い息子」)とも呼ばれた。やがて[[オェングス]]は、ダグザが自分の本当の父親であることを知り、土地の一部をダグザに要求した。ある説では、ダグザは[[オェングス]]がエルクマールからブルー(the Brú)の所有権を奪うのを助けたという。[[オェングス]]は「láa ocus aidche」のブルーを要求し、与えられた。古イリッシュではこれは「一日と一晩」または「昼と夜」のどちらかの意味になるので、[[オェングス]]はこれを永遠に要求したことになる。他の説では、[[オェングス]]が同じ手口でダグザ自身からブルーを譲り受けたとされている<ref>Ó hÓgáin, Dáithí. ''Myth, Legend & Romance: An encyclopaedia of the Irish folk tradition''. Prentice Hall Press, 1991. p.39</ref><ref name="Hensey">Hensey, Robert. Re-discovering the winter solstice alignment at Newgrange, in ''The Oxford Handbook of Light in Archaeology''. Oxford University Press, 2017. pp.11–13</ref>。
この物語は、ブルナ・ボインで行われるニューグレンジの冬至のイルミネーションで、太陽の進路が止まったときに太陽の光(ダグザ)が内部の部屋(ボアーンの子宮)に入ることを表していると考えられている。夏至(アイルランド語のgrianstad)とは、太陽の静止状態を意味する言葉である。[[オェングス]]の概念は、冬至における太陽の「再生」を表しているのかもしれない。ブルーを古い神から引き継いだ彼は、衰えつつある太陽から成長する太陽を象徴しているのだ<ref>Anthony Murphy and Richard Moore. "Chapter 8, Newgrange: Womb of the Moon", ''Island of the Setting Sun: In Search of Ireland's Ancient Astronomers''. Liffey Press, 2008. pp.160–172</ref><ref name="Hensey"/>。 
It has been suggested that this tale represents the [[winter solstice]] illumination of Newgrange at Brú na Bóinne, during which the sunbeam (the Dagda) enters the inner chamber (the womb of Boann) when the [[Sun path|sun's path]] stands still. The word ''solstice'' (Irish ''grianstad'') means sun-standstill. The conception of Aengus may represent the 'rebirth' of the sun at the winter solstice, him taking over the Brú from an older god representing the growing sun taking over from the waning sun.<ref>Anthony Murphy and Richard Moore. "Chapter 8, Newgrange: Womb of the Moon", ''Island of the Setting Sun: In Search of Ireland's Ancient Astronomers''. Liffey Press, 2008. pp.160–172</ref><ref name="Hensey"/>
In ''[[Tochmarc Étaíne]]'', Dagda and Bóand help Aengus search for his love.<ref name="TE">''[[Tochmarc Étaíne]]''. [http://www.ucc.ie/celt/published/T300012/index.html Corpus of Electronic Texts]</ref>

案内メニュー