同名の小説を原作とするテレビシリーズ『アメリカン・ゴッズ』の第1シーズンでは、オスターラはクリスティン・チェノウェスが演じている。このシリーズでは、オスターラはメディアの女神(ジリアン・アンダーソン)と同盟を結び、キリスト教の祝日を利用することで現代まで生き延びている。オーディン(イアン・マクシェーン)は、イースターを祝う人々は自分ではなくイエスを崇拝していることを受け入れるよう強要し、彼女は新神々に対する彼の反乱に参加することになる<ref>Griffiths, Eleanor Blye, ''American Gods'' mythology guide: Meet Germanic spring goddess Ostara, http://www.radiotimes.com/news/2017-06-19/american-gods-mythology-guide-meet-germanic-spring-goddess-ostara, 21 June 2017, Radio Times, 19 June 2017</ref>。
1853年、スコットランドのプロテスタント牧師アレクサンダー・ヒスロップは、反カトリックの小冊子『二つのバビロン』を出版した。その中でヒスロップは、現代英語のイースターを東セム語のイシュタルと民間語源で結びつけている。例えば、『二つのバビロン』第3版から。
<blockquote>
イースターという言葉自体が何を意味するのか?
</blockquote>
In 1853, Scottish protestant minister [[Alexander Hislop]] published ''[[The Two Babylons]]'', an anti-Catholic tract. In the tract, Hislop connects modern English ''Easter'' with the [[East Semitic]] theonym ''[[Ishtar]]'' by way of [[folk etymology]]. For example, from ''The Two Babylons'', third edition:
<blockquote>
What means the term Easter itself? It is not a Christian name. It bears its Chaldean origin on its very forehead. Easter is nothing else than [[Astarte]], one of the titles of [[Beltis]], the [[Queen of Heaven (antiquity)|queen of heaven]], whose name, as pronounced by the people of [[Ninevah]], was evidently identical with that now in common use in this country. This name as found by Layard on the Assyrian monuments, is Ishtar.<ref name="HISLOP-103">Hislop (1903:103).</ref>