差分

ナビゲーションに移動 検索に移動
4 バイト追加 、 2022年12月26日 (月) 18:27
。『ドゥムジッドの夢』が終わったところから始まるシュメール詩『ドゥムジッドの帰還』では、ドゥムジの妹ゲシュティナンナが、心変わりしたらしいイナンナとドゥムジの母シルトゥールとともにドゥムジの死を昼夜問わず嘆き続ける<ref>Wolkstein, Kramer, 1983, pages85–87</ref>。三人の女神は悲しみに暮れるが、一匹のハエがイナンナに夫の居場所を教える<ref>Wolkstein, Kramer, 1983, pages87–89</ref>。イナンナとゲシュティナンナは一緒に、ハエがドゥムジに出会えると告げた場所に行く<ref>Wolkstein, Kramer, 1983, pages88–89</ref>。そして、イナンナはドゥムジに、1年の半分を姉のエレシュキガルと共に冥界で、残りの半分を姉と共に天界で過ごすように命じ、姉のゲシュティナンナが彼の代わりに冥界に赴くことにした<ref>Kramer, 1966, page31</ref><ref>Penglase, 1994, page18</ref><ref>Wolkstein, Kramer, 1983, pages85–89</ref>。
===Akkadian versionアッカド語版 ===
This version had two manuscripts found in the Library of Ashurbanipal and a third was found in Asshur, all dating from the first half of the first millennium before the common era.{{Sfn|Brandão|2019|p=11}} Of the Ninevite version, the first cuneiform version was published in 1873 by François Lenormant, and the transliterated version was published by Peter Jensen in 1901.{{Sfn|Brandão|2019|p=11}} Its title in Akkadian is ''Ana Kurnugê, qaqqari la târi''.{{Sfn|Brandão|2019|p=11}}

案内メニュー